In 1954 Seoul, a war-weary young Korean woman and Marilyn Monroe share a brief but crucial sojourn, and learn they have more in common than they thought.
“I go to work thinking of death. Hardly anyone in Seoul is happy during the morning commute, but I’m certain I’m one of the most miserable.”
At the opening of Ji-Min Lee’s The Starlet and the Spy, Alice J. Kim works as a translator for the American forces a year after the armistice and ceasefire. Her life and outlook are as dour as these introductory lines represent: the traumas of the war have left her hopeless and joyless, taking her day-to-day life as a series of tasks to be completed. When her boss tells her about an upcoming assignment, he expects she’ll feel excited and honored to serve as escort, interpreter and handler for Marilyn Monroe, on a tour to entertain American troops. Alice is unmoved–what does she care for an American movie star?
During the course of four days with the bombshell, however, Alice will be forced to broaden her perspective on her own life and options. Her two former lovers both reappear, shaking her understanding of what exactly happened during the war. There seems the hint of a chance that she will find someone she’s lost. As Alice struggles with her will to live, the American beauty surprises her. Stunning, sexy, charismatic, yes; but Monroe is also unexpectedly approachable. And she will make a small but essential difference in the life of the less famous woman.
Lee’s novel is rooted in historical fact and inspired by two photographs: one of Monroe performing for American troops, in a slinky dress, in the snow; the other of an unknown female Korean interpreter. It is the intersection of these two lives that interests her. Two women, one famous, the other a novelist’s blank slate. What if they had met?
The Starlet and the Spy is bleak but whimsical and, yes, hopeful. Seoul has been beaten down; food is scarce and orphanages overflow. Alice dyes her hair with beer and steals pornography from work to sell to her landlady. A former artist, she doesn’t draw anymore; being forced to create endless portraits of Stalin during the war has dulled her passion, another loss that it seems she will not recover from. But she may have more friends than she thinks she does. Chi-Young Kim’s translation is both spare and emotionally evocative, suiting a narrator who is simultaneously desolate and childishly yearning.
Born of a curiosity about human relationships in unusual times, The Starlet and the Spy asks the questions: What if we met across a divide? What if a despairing young Korean woman reached into Marilyn Monroe’s makeup bag for a lipstick, or a way out? In a decidedly optimistic turn, Lee leaves her ending open, and her reader free to wonder what might be next for Alice.
This review originally ran in the August 5, 2019 issue of Shelf Awareness for the Book Trade. To subscribe, click here.
Filed under: book reviews | Tagged: historical fiction, in translation, Shelf Awareness |
Leave a Reply