Thanks to Rose City Reader for hosting this meme. To participate, share the first line or two of the book you are currently reading and, if you feel so moved, let us know what your first impressions were based on that first line.
This is a very slim (100-page) novel in translation from the Spanish, and I am excited and charmed by its first lines.
Now, how to say it? One out of two, or two in one, or what? The Gamal sisters were identical. To say, as people do, “They were like two peas in a pod,” the same age, the same height, and wearing, by choice, the same hairdo.
My ARC offers a blurb on the front cover from Robert Bolaño: “Of my generation I most admire Daniel Sada, whose writing project seems to me the most daring.” Sada died in 2011.
This quotation comes from an uncorrected advance proof and is subject to change.
Filed under: book beginnings | Tagged: in translation, misc fiction |
Leave a Reply